逐句原文翻译
夕殿下珠帘,流萤飞复息。
夜殿窗外的帘儿已垂下,她隔帘久立,见那帘外的流萤闪闪;它们飞着飞着,直至夜深而息。
长夜缝罗衣,思君此何极。
长夜漫漫,不寐的她仍在独自缝制罗衣,心中幽深的思念哪有尽头。
注释
(1)夕殿:傍晚的宫殿。
(2)流萤:萤火虫。
(3)息:停止。
(4)罗:一种丝织品。
(5)何极:哪有尽头。
夕殿下珠帘,流萤飞复息。
长夜缝罗衣,思君此何极。
夕殿下珠帘,流萤飞复息。
夜殿窗外的帘儿已垂下,她隔帘久立,见那帘外的流萤闪闪;它们飞着飞着,直至夜深而息。
长夜缝罗衣,思君此何极。
长夜漫漫,不寐的她仍在独自缝制罗衣,心中幽深的思念哪有尽头。
(1)夕殿:傍晚的宫殿。
(2)流萤:萤火虫。
(3)息:停止。
(4)罗:一种丝织品。
(5)何极:哪有尽头。
《玉阶怨》,乐府调名。本篇《乐府诗集》收入《相和歌辞·楚调由》,是一首宫怨诗,抒写幽居深宫的宫女长年不见君王的怨情。开头二句写环境,以暮色中的宫殿、低垂的珠帘、飞动的秋萤渲染出一种愁惨凄凉的气氛。而那些在夜色中往复的秋莹,点点磷光,就象珠帘中人那般楚楚可怜、孤独无依。后二句正面写人。帘中宫女一针一线机械地缝着罗衣,借以消磨这寂寞难耐的长夜,让如花的青春从指尖流淌过去,她的心却起伏不平,充满了幽愤怨悱。此诗体制短小,意蕴隽永,音律和谐,讲究对仗,代表了永明体的特色,开唐代五、七言宫怨绝句之先河。所以沈德潜说此诗“竟是唐人绝句,在唐人中最为上者”。
汉成帝时,班婕妤失宠。班婕妤进见皇帝不得,担心自己地位不保,退而写下《纨扇诗》及《自悼赋》,情词凄怆。谢朓所作的《玉阶怨》,是受晋代陆机《班婕妤》的启发,谢朓以班婕妤的故事制题,写下《玉阶怨》一诗。
紫藤拂花树,黄鸟度青枝。
思君一叹息,苦泪应言垂。
长门寒水流,高殿晓风秋。
昨夜鸳鸯梦,还陪豹尾游。
前鱼不解泣,共辇岂关羞。
那及轻身燕,双飞上玉楼。
昔日同飞燕,今朝似伯劳。
情深争掷果,宠罢怨残桃。
别殿春心断,长门夜树高。
虽能不自悔,谁见旧衣褒。
落日下西苑,深宫风雨多。
定嫌苍藓滑,玉辇不曾过。
夕殿沈沈夜,偏悬明月光。
君恩何处空惆怅,隐隐星河漏正长。
清露凝兮玉阶静,秋风吹遍罗衣冷。
寂寞长门思悄然,含情独对冰帘影。
朱甍萤影度,璧月绮疏流。
牛女年年会,玉阶今夜愁。
班姬辞辇后,纨扇雪霜侵。
妾貌那堪惜,君恩良自深。
广庭萋绿草,华殿起秋阴。
犹胜长门者,空输买赋金。
风开翡翠帘,霜满芙蓉叶。
欲上象牙床,鸳鸯冷还怯。
宫院生秋草,流萤入夜飞。
玉阶零白露,凉沁越罗衣。
玉阶无人行,监宫日日扫。
夜来望四星,白露沾秋草。