逐句原文翻译
仲尼既已没,余亦浮于海。
孔夫子已经死了许多年,我如今也在乘船浮游大海。
昏见斗柄回,方知岁星改。
天黑见北斗星斗柄掉转,才知道新的一年已经到来。
虚舟任所适,垂钓非有待。
任轻便的木船随意飘去,垂下钓竿并没有什么期待。
为问乘槎人,沧洲复何在。
问一问那乘槎归来的人,海上仙洲究竟在什么地方?
注释
(1)仲尼:即孔子。孔子姓子氏孔,字仲尼,后世尊称为孔子。
(2)浮于海:用《论语·公冶长》“子曰:‘道不行,乘桴浮于海’”语意,表示不得志而避世。
(3)昏:黄昏,天色将晚时。
(4)斗柄:指北斗七星第五至第七的三颗星。
(5)回:指回复到前一年年终时的位置。北斗星方位随季节变换而跟着移动,所以古人从斗柄所指方向可以推知不同的节候。
(6)岁星改:是说一年又要过去了。岁星:即木星,古人以其岁行一次,用以纪年。
(7)虚舟:轻舟。
(8)垂钓非有待:意思是诗人自己虽隐居垂钓,但并不似姜太公那样有所等待。
(9)乘槎人:《博物志》:“旧说云天河与海通。近世有人居海渚者,年年八月有浮槎去来。不失期,人有奇志,立飞阁于槎上,多积粮,乘槎而去。”槎:指竹、木筏。
(10)沧洲:指海上可供隐居之处。
