逐句原文翻译
闲居寡言宴,独坐惨风尘。
客居西京孤独而安闲,独坐深感惨烈的风尘。
忽见严冬尽,方知列宿春。
忽见极寒的冬天已尽,方知分野之地正入春。
夜将寒色去,年共晓光新。
除夕将寒冷气色带走,年岁与清晨日光共新。
耿耿他乡夕,无由展旧亲。
异乡除夕怀重重心事,没有办法去探望旧亲。
注释
(1)西京:即唐都长安。唐显庆二年(657),以洛阳为东都,长安为西都,一称“西京”。
(2)守岁:古代风俗,阴历除夕夜家人共坐,终夜不睡,等待天明,称作守岁。
(3)言宴:言笑,欢乐。《诗经·卫风·氓》。“总角之宴,言笑晏晏。”是指童年时的欢乐。
(4)列宿:众星宿,二十八宿。《史记·天官书》:“天有五星,地有五行;天则有列宿,地则有州域。”古天文学家把二十八宿按四方各分七宿,每一宿都与地域相对应,称为分野。
(5)夜:指除夕之夜,谓旧岁。
(6)将:随从。《汉书·礼乐志·郊祀歌》:“钟鼓竽笙,云舞翔翔,招摇灵氓,九夷宾将。”注“将,犹从也。”
(7)晓光:指新年的曙光。
(8)耿耿:心中挂怀、不安貌。《诗经·邶风·柏舟》:“耿耿不寐,如有隐忧。”
