逐句原文翻译
秾华不喜污天真,玉瘦东风困。汉阙佳人足风韵,唾成痕。
碧桃花朵繁艳,保持着自然天成的纯真本性;它像窈窕淑女一样,在春风送暖时略感困倦。碧桃有汉代赵飞燕那样的风韵,肌肤柔嫩,嫩绿的叶子像美人翠裙。
翠裙剪剪琼肌嫩。高情厌春,玉容含恨,不赚武陵人。
它有高尚的情操,有美丽的花容,却对轻薄之徒满含怨恨。它像陶渊明《桃花源记》中的桃花,足以吸引武陵人。
注释
(1)越调:宫调名,元曲常用宫调之一。
(2)小桃红:曲牌名,入越调,全曲八句,四仄韵三平韵。
(3)秾华:指繁盛艳丽的花朵。
(4)玉瘦:指窈窕淑女。
(5)汉阙佳人:指赵飞燕,汉成帝皇后,能歌善舞体态纤美,轻盈如燕,有“环肥燕瘦”之说。阙,古代宫殿、祠庙或陵墓前面左右对峙的一对高建筑物,此指宫殿。
(6)唾成痕:指桃树渗出的桃胶在花瓣上成瘢痕,就像美人的泪痕一样。
(7)翠裙剪剪:翠绿桃叶如裙映衬得白玉般的桃花分外娇嫩。剪剪,同“翦翦”,犹簇簇,丛集貌。
(8)琼肌:莹洁似玉的肌肤。
(9)高情:高尚的品格和情趣。
(10)不赚:不骗。赚,欺骗,诳骗。
(11)武陵人:指晋代陶渊明《桃花源记》中偶入桃花源的武陵渔人,此处亦借指隐士。