逐句原文翻译
【其一】
其一
别却并州已六年,眼中归路直于弦。
离别那并州已有六年,眼中的归路直如弓弦。
春晴门巷桑榆绿,犹记骑驴掠社钱。
想当年,故乡的春日晴明和暖,门巷中桑榆竞吐绿妍,还记得,骑上那毛驴撒欢在春社,我跟着小伙伴争抢社钱。
【其二】
其二
系舟南北暮云平,落日滹河一线明。
仿佛看见,系舟山的南北暮色如画,风静云平,滹沱河两岸落日返照,泛起缕缕金明。
万里秋风吹布袖,清晖亭上倚新晴。
如今,却只有万里秋风吹拂着布衣的长袖,我在那清晖亭上,倚傍着雨后的新晴。
【其三】
其三
游骑北来尘满城,月明空照汉家营。
飘忽的虏骑自北驰来,战争的烟尘布满高城,皎洁的月光洒向大地,空照着当年汉朝的军营。
卷中正有家山在,一片伤心画不成。
这一轴迷人的画卷中,正有我思念的故乡,可我这一片伤心,又有谁能把它描画出来。
注释
(1)并州:古州名,治所在今山西太原,因诗人是山西忻县人,故以并州指家乡。
(2)桑榆:桑树和榆树,古人常种植在住宅及村社前后,因此也常用来指代家乡。
(3)掠:争抢。
(4)社钱:古时在立春后第五个戊日祭祀土神,称为春社。祭祀时击鼓撒钱,儿童以拾钱为乐。
(5)系舟:就是系舟山,在作者故乡忻州的东面。
(6)滹河:就是滹沱河,流经系舟山北四十余里,它的支流牧马河流经忻州东南。
(7)布袖:布衣的袖子,也等于说“布衣”,语意双关。古人称平民为布衣。元好问当时虽已中进士,但还没任官职,因此仍以布衣自居。
(8)清晖亭:在汴京。
(9)游骑:指蒙古骑兵。因为它行踪飘忽不定,因而称为游骑。
(10)月明空照汉家营:实际意思是,金朝军队节节败退,只留下了一座座空营。汉家,汉朝,这里是指代金朝。
(11)一片伤心画不成:用唐高蟾《金陵晚望》“世间无限丹青手,一片伤心画不成”成句。
