植灵寿木

〔唐代〕柳宗元

白华鉴寒水,怡我适野情。

前趋问长老,重复欣嘉名。

蹇连易衰朽,方刚谢经菅。

敢期齿杖赐,聊且移孤茎。

丛萼中竞秀,分房处舒英。

柔条乍反植,劲节常对生。

循玩足忘疲,稍觉步武轻。

安能事翦伐,持用资徒行。

作品简介

《植灵寿木》是唐代诗人柳宗元创作的一首五言古诗,这首诗前四句写自己寻得灵寿木的过程;“蹇连”四句写种植灵寿木的原因;“丛萼”四句写所植灵寿木成活、生长、开花的情景,并暗中表明了自己的品格;最后四句写诗人抚摩玩赏灵寿木,以及不忍心对灵寿木加以剪伐的心情。这首诗全篇多处互相呼应,章法谨严;写物极能刻画。

创作背景

永贞元年(805年)十一月柳宗元被贬到永州,在永州因江南湿气太重,患上了“重膇”之疾。为了方便行走,他不得不使用拐杖。作者曾多次到过郴州,知道郴州万岁山生长着一种特殊的树种——灵寿木,了解到这种木料可以做成珍贵的拐杖,便虚构了一个在自己住宅旁种植灵寿木的故事,于是创作了《植灵寿木》这首诗以表达自己被贬初期焦躁不安的情绪。

翻译注释

翻译

白色的花朵映照在寒水边,正与我热爱野趣的心情相合。

走上前去向长老打听,更高兴它有灵寿木这样的好名字。

人生坎坷容易衰老,血气方刚就用不着费神保养。

我哪里敢指望得到老者之杖的赠赐,只是想把这棵灵寿木移到我的庭院中。

丛丛的花萼内中正争奇斗艳,分房而开舒展出朵朵花儿。

柔嫩的枝条反过来种植,刚劲的树节都相对而生长。

来回观望都忘记了腿脚的疲倦,反而觉得步履更加轻盈。

怎么能将这么好的树木砍伐下来,作为步行扶持的拐杖呢?

注释

(1)灵寿:树木名。

(2)白华:头发花白。

(3)鉴:照。

(4)怡我:使我愉快。怡:和悦,愉快。形容词使动用法。

(5)适野:到郊外去。适:到……去。

(6)情:心情。

(7)前趋:向前赶上。趋:快走。

(8)重复:重,又,再。复,回答。

(9)嘉名:美名,指灵寿木名。

(10)蹇连:跛,行政迟缓。引申为艰难困厄,这里指流放永州。

(11)方刚谢经营:《诗经·小雅·北山》“旅力方刚,经营四方。”言体力正当强健,可以到处规划创业。谢:辞,不能。

(12)敢期:怎敢期望。

(13)齿杖:王授高年者的行杖。

(14)聊且:始且。

(15)移:移植。

(16)孤茎:指一棵灵寿。

(17)丛萼:花萼指柳宗元所种园圃。

(18)竞秀:争逐,表现最为茂盛。

(19)分房:犹言偏房,指柳宗元住所的偏房。

(20)舒英:舒展开花。

(21)柔条:灵寿木枝细长,故为柔条。

(22)乍:偶然看见。

(23)反植:倒立,指灵寿木柔软的枝条,有时从上往下直立。

(24)劲节:指灵寿木枝条上凸出的强劲的枝节。

(25)常:时常,通常。

(26)对生:相对而生。

(27)循:通“揗”,抚摩。

(28)玩:赏玩。

(29)稍:渐渐。

(30)步武:指步履,步伐。

(31)翦:同“剪”,剪断。

(32)伐:砍伐。

(33)资:帮助。

(34)徒行:步行。

全文拼音版

zhílíng寿shòu
báihuájiànhánshuǐshìqíng
qiánwènzhǎnglǎochóngxīnjiāmíng
jiǎnliánshuāixiǔfānggāngxièjīngyíng
gǎn齿chǐzhàngliáoqiějīng
cóngèzhōngjìngxiùfēnfángchùshūyīng
róutiáozhàfǎnzhíjìnjiéchángduìshēng
xúnwánwàngshāojuéqīng
ānnéngshìjiǎnchíyòngxíng

作者介绍

柳宗元(773—819),字子厚,唐代文学家、思想家,河东解县(今山西运城)人,世称“柳河东”。与韩愈共倡古文运动,同列“唐宋八大家”。其文峭拔峻洁,寓言、山水游记尤佳,代表作《捕蛇者说》《小石潭记》等揭露时弊,寄寓孤愤。因参与“永贞革新”被贬永州、柳州,故又称“柳柳州”。诗亦清峻,与刘禹锡并称“刘柳”。其哲学著作《天说》等体现唯物主义思想,对后世影响深远。

柳宗元的诗

相关推荐

田南树园激流植援

〔南北朝〕谢灵运

樵隐俱在山,由来事不同。

不同非一事,养疴丘园中。

中园屏氛杂,清旷招远风。

卜室倚北阜,启扉面南江。

激涧代汲井,插槿当列墉。

群木既罗户,众山亦当窗。

靡迤趋下田,迢递瞰高峰。

寡欲不期劳,即事罕人功。

唯开蒋生径,永怀求羊踪。

赏心不可忘,妙善冀能同。

新植海石榴

〔唐代〕柳宗元

弱植不盈尺,远意驻蓬瀛。

月寒空阶曙,幽梦彩云生。

粪壤擢珠树,莓苔插琼英。

芳根閟颜色,徂岁为谁荣。