邶风·谷风

〔先秦〕诗经

习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后!

就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为雠,既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新昏,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。

古诗的意思及注释

逐句原文翻译

习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。

行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。

迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。

泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后!

渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。既然现在不容我,以后事儿谁来睬。

就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。

好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。

不我能慉,反以我为雠,既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。

你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。

我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新昏,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。

备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。

注释

(1)邶风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

(2)习习:和舒貌。一说风连续不断貌’。

(3)谷风:东风,生长之风。一说来自大谷的风,为盛怒之风。

(4)以阴以雨:为阴为雨,以滋润百物,以喻夫妇应该和美。一说没有晴和之意,喻其夫暴怒不止。

(5)黾勉:勤勉,努力。

(6)葑:蔓菁也。叶、根可食。

(7)菲:萝卜之类。

(8)无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。

(9)德音:指丈夫曾对她说过的好话。

(10)迟迟:迟缓,徐行貌。

(11)中心:心中。

(12)有违:行动和心意相违背。

(13)伊迩:伊:是。迩:近。

(14)薄:语助词。

(15)畿:指门槛。

(16)荼:苦菜。

(17)荠:荠菜,一说甜菜。

(18)宴:快乐。

(19)昏:即“婚”。

(20)泾以渭浊:泾:水名,渭河的支流,在陕西高陵入渭河。以:由于,因为。渭:水名,黄河的最大支流。

(21)湜湜:水清见底。

(22)沚:水中小洲。一说底。

(23)屑以:屑:顾惜,介意。一说洁净。以:与,友好。

(24)逝:往,去。

(25)梁:捕鱼水坝。

(26)毋发我笱:发:“拨”的假借字,搞乱。一说打开。笱(gǒu):捕鱼的竹篓。

(27)我躬不阅:躬:自身。阅:容纳。

(28)遑恤我后:遑:暇,来不及。恤(xù):忧,顾及。后:指走后的事。

(29)方:筏子,此处作动词。

(30)亡:同“无”。

(31)民:人。这里指邻人。

(32)匍匐:手足伏地而行,此处指尽力。

(33)能慉:能:乃。慉(xù):好,爱惜。

(34)雠:同“仇”,仇人。

(35)贾用不售:贾(gǔ):卖。用:指货物。不售:卖不出。

(36)育恐:生于恐惧。育:长。

(37)育鞫:生于困穷。鞫(jū):穷。

(38)颠覆:艰难,患难。

(39)于毒:于:如。毒:毒虫,毒物。

(40)旨蓄:蓄以过冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。

(41)御:抵挡。

(42)穷:窘困。

(43)有洸有溃:即“洸洸溃溃”,水流湍急的样子,此处借喻人动怒。

(44)既诒我肄:既:尽。诒(yí):通“贻”,给予。肄(yì):劳苦的工作。

(45)伊余来塈:伊:语助词。一说维。余:我。来:语助词。一说犹“是”。塈(jì):爱。一说通“疾”,憎恨。

邶风·谷风拼音版

bèifēng··fēng
fēngyīnmiǎnmiǎntóngxīnyǒucǎifēngcǎifēixiàyīnwéiěrtóng
xíngdàochíchízhōngxīnyǒuwéiyuǎněrsòngshuíwèigānyàněrxīnhūnxiōng
jīngwèizhuóshíshízhǐyàněrxīnhūnxièshìliánggǒugōngyuèhuánghòu
jiùshēnfāngzhīzhōuzhījiùqiǎnyǒngzhīyóuzhīyǒumiǎnmiǎnqiúzhīfánmínyǒusāngjiùzhī
néngfǎnwéichóuyòngshòukǒngěrdiānshēng
yǒuzhǐdōngyàněrxīnhūnqióngyǒuguāngyǒukuìniànzhělái

作品简介

《邶风·谷风》是中国文学史上第一部诗歌总集《诗经》中的一首弃妇诗,此诗描写弃妇斥责丈夫的无情并申诉自己的怨愤,反映了古代妇女的悲惨遭遇,表现的不是崇高壮烈之美,而是凄楚哀婉之美,因而具有更广泛的现实性。全诗六章,每章八句,塑造了鲜明的文学形象,形成了独特的艺术美感,构思新颖独到,语言凄恻委婉,并善用对比和比喻等修辞手法,凸现丈夫的无情和弃妇被弃的凄凉,具有浓郁的生活气息。

创作背景

《邶风·谷风》是遭到丈夫遗弃的女子写的诉苦诗。从朱熹的《诗集传》、方玉润的《诗经原始》,到今人高亨的《诗经今注》和程俊英的《诗经译注》等均取此说。陈子展《诗经直解》说:“《邶风·谷风》,弃妇之词。或疑《小雅·谷风》亦为弃妇之词。母题同,内容往往同,此歌谣常例。”诗中的女主人公被丈夫遗弃,她满腔幽怨地回忆旧日家境贫困时,她辛勤操劳,帮助丈夫克服困难,丈夫对她也体贴疼爱;但后来生活安定富裕了,丈夫就变了心,忘恩负义地将她一脚踢开。因此她唱出这首诗谴责那只可共患难,不能同安乐的负心丈夫。

相关诗文

邶风·式微

〔先秦〕诗经

式微,式微!胡不归?微君之故,胡为乎中露!

式微,式微!胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!

邶风·静女

〔先秦〕诗经

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

邶风·雄雉

〔先秦〕诗经

雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。

雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。

瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?

百尔君子,不知德行?不忮不求,何用不臧?

邶风·北风

〔先秦〕诗经

北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!

北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!

莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且。

邶风·旄丘

〔先秦〕诗经

旄丘之葛兮,何诞之节兮!叔兮伯兮,何多日也?

何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!

狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。

琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

邶风·泉水

〔先秦〕诗经

毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。

出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。

出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?

我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。

邶风·终风

〔先秦〕诗经

终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。

终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。

终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。

曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。

邶风·新台

〔先秦〕诗经

新台有泚,河水弥弥。燕婉之求,蘧篨不鲜。

新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。

鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。

邶风·简兮

〔先秦〕诗经

简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。

硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。

左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。

山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。