逐句原文翻译
天地本无际,南北竟谁分?楼前多景,中原一恨杳难论。却似长江万里,忽有孤山两点,点破水晶盆。为借鞭霆力,驱去附昆仑。
天地本来没有界限,是谁把它们分成了南北两个部分呢?我登上多景楼,向北眺望, 望着沦丧敌手的大好中原,心中充满了难以言说的怅恨。中华大地就犹如水晶盆般的万里长江,忽然出现了两点孤山,点破了这如画般的美景。我想借助鞭挞雷霆的神力,将两座孤山驱赶到昆仑山上去。
望淮阴,兵冶处,俨然存。看来天意,止欠士雅与刘琨。三拊当时顽石,唤醒隆中一老,细与酌芳尊。孟夏正须雨,一洗北尘昏。
北方的抗金义士此刻正枕戈待旦,随时准备响应抗金号召。看来出兵北伐,收复中原已是天意所归,所缺少的只是像士雅和刘琨那样的杰出将领了。我多次抚摸着当年诸葛亮与孙仲谋共商破曹大计时所坐的狠石,想从冥冥之中把诸葛亮唤醒,和他共坐对酒,再商如今之北伐大计。干旱的孟夏季节,正亟需一场大雨,一洗北方漫天的尘沙昏翳。
注释
(1)杳:深远。
(2)鞭霆力:鞭挞雷霆的力量。
(3)兵冶处:冶炼兵器之处。这里指冶城(今江苏六合县东),汉代吴王濞在此冶铸钱币兵器;淮阴在此北面。
(4)拊:击、拍。
(5)顽石:指诸葛亮曾垒石列战阵于江边,即所谓“八阵图”。杜甫有《八阵图》诗:“功盖三分国,名成八阵图。江流石不转,遗恨失吞吴。”
(6)隆中一老:指诸葛亮,他早年隐居隆中(今湖北襄阳西)。
(7)孟夏:夏季第一个月。
(8)雨:南宋军队。
(9)北尘:指金国。