逐句原文翻译
江梅有佳实,托根桃李场。
江梅长有美好的果实,生长在桃李滋生的场地。
桃李终不言,朝露借恩光。
桃李始终不肯说它的好话,江梅只凭着朝露的恩光成长。
孤芳忌洁白,冰雪空自香。
高洁的江梅孤芳自赏,容易招致妒忌,它默默在冰雪中散发清香。
古来和鼎实,此物升庙廊。
古来调制羹要靠梅子,它本应进入高高的朝堂。
岁月坐成晚,烟雨青已黄。
可惜岁月空度,为时已晚,在烟雨中梅子已由青变黄。
得升桃李盘,以远初见尝。
梅子跟桃李同置盘中,因它来自远方而被人品尝。
终然不可口,掷置官道旁。
但它实在不那么可口,终于被抛掷在官道一旁。
但使本根在,弃捐果何伤。
但是只要它的本根还在,果实被弃又何妨!
注释
(1)苏子瞻:即苏轼,字子瞻,号东坡居士,眉山(今属四川)人,是中国历史上杰出的散文家、诗人。
(2)江梅:生长在江边的梅。
(3)托根:寄根,寄生。
(4)场:这里指场圃。
(5)恩光:君王之恩。
(6)冰雪:比喻梅花洁白而富有光泽。
(7)空:仅仅,徒然。
(8)和鼎实:调和鼎中之物。
(9)庙廊:指朝廷。
(10)终然:终于,到底。
(11)弃捐:遗弃,罢黜。
