逐句原文翻译
月如冰,天似水,冷浸画阑湿。桂树风前,醲香半狼藉。此翁对此良宵,别无可恨,恨只恨、古人头白。
月亮如冰玉般莹洁,夜空如水一样澄澈,清冷的月光洒在朱楼画栏上,泛着微微的湿意。桂树在风中微微摇曳,树影婆娑;桂花片片飘坠,落满一地。面对着如此良宵美景,我欢欣喜悦,唯一感到遗憾的是古时人已殁,不能与我共赏美景,共度良辰。比起辽阔无边的青天来,八百里洞庭湖就显得太狭窄了。
洞庭窄。谁道临水楼台,清光最先得。万里乾坤,原无片云隔。不妨彩笔云笺,翠尊冰酝,自管领、一庭秋色。
你看这朗朗青天万里无云,月光普照大地,无任何偏私,是谁说“近水楼台先得月”呢?面对此情此景,我真想铺开云笺,挥毫泼墨,把心中澎湃的诗思尽情倾泻;我又想用精致的酒杯,满盛上清香的美酒,来尽情领略和享受这满院的仲秋美景。
注释
(1)穁香:此指代桂花。因桂花可酿成浓香的美酒,故有此称。穁,味厚的酒。
(2)此翁:这里是词人的自称。
(3)彩笔:五色笔。这里借用其意,谓此笔是可使人妙笔生花的神笔。
(4)云笺:对纸张的美称。笺,供题诗、写信用的精美纸张。
(5)翠尊:对酒杯的美称。
(6)冰酝:此喻指美酒。
(7)管领:领略,占有。