逐句原文翻译
秋阴细细压茅堂,吟虫啾啾昨夜凉。
细细的秋日阴云,却沉重地压在茅草堂上,昨夜变凉的天气,使得秋虫不停地啾啾吟唱。
雨开芭蕉新间旧,风撼筼筜宫应商。
芭蕉在雨中开放,新叶和旧叶相间着;风力巨大不断撼动着竹子,竹声如同宫商之乐。
砧声已急不可缓,檐景既短难为长。
捣衣声音四起,赶制新衣已是急切不可缓和,秋日渐短,照射在屋檐形成的影子也渐渐变短了。
狐裘断缝弃墙角,岂念晏岁多繁霜。
御寒的狐裘早已破烂不堪丢弃在墙角,哪里还会想着寒冷的冬日会遭遇诸多霜雪。
注释
(1)吟虫:蛐蛐类秋虫。
(2)新间旧:新旧驳杂。
(3)宫应商:宫、商,中国古代音乐分五音:宫、商、角、微、羽。
(4)砧声:在石砧上捣衣洗布之声。
(5)狐裘断缝:御寒用的狐裘衣裳已破旧,暗指宦况清贫。
(6)弃墙角:暗指自己不被重用,只能在北京(今河北大名)教书度日。
(7)晏岁:岁晚,即冬日。
