逐句原文翻译
雉扇合蓬莱,朝车回紫陌。
羽扇在蓬莱宫中收起,朝车从京城大道返回。
重门集嘶马,言宴金张宅。
深院聚集着嘶鸣骏马,说要宴饮在王宫豪宅。
燕娥奉卮酒,低鬟若无力。
燕地美女捧酒杯侍奉,发髻低垂似娇羞无力。
十户手胼胝,凤凰钗一只。
十户农民手脚磨出茧,只能挣来凤凰钗一只。
高楼齐下奉,日照罗衣色。
高楼上凭栏一同下望,日照罗衣华艳的颜色。
笑指负薪人,不信生中国。
嬉笑着手指砍柴的人,不信他们也生在中国。
注释
(1)雉扇:即“雉尾扇”,用野鸡毛做成的宫扇,为古代帝王仪仗之一。
(2)合:闭合,收拢。
(3)蓬莱:唐宫名,原名大明宫。
(4)朝车:古代君臣行朝夕礼及宴饮时出入用车。
(5)紫陌:指京师郊野的道路。
(6)金张:汉时金日磾(dī)、张安世二人的并称。二氏子孙相继,七世荣显。后因用为显宦的代称。
(7)燕娥:燕地的美女,指侍女。
(8)奉:通“捧”。
(9)卮酒:犹言杯酒。
(10)低鬟:犹低首,低头。用以形容美女娇羞之态。
(11)胼胝:手掌脚底因长期劳动摩擦而生的茧子。
(12)罗衣:轻软丝织品制成的衣服。一作“罗绮”。
(13)负薪:背负柴草。谓从事樵采之事。
(14)中国:泛指中原地区。