逐句原文翻译
三年枕上吴中路。遣黄耳、随君去。若到松江呼小渡。莫惊鸥鹭,四桥尽是,老子经行处。
三年来我做梦都想回吴中,如今让黄犬代我传书随你去。当你走到松江渡口叫渡时,千万莫惊动水中鸳鸯白鹭。苏州四桥全都是我当年经行游览去处。
辋川图上看春暮。常记高人右丞句。作个归期天已许。春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。
在《辋川图》上观看暮春景物,我常记得高人王维的诗句。暗定归期老天必定会准许。身上的春衣还是小蛮一针一线缝制,那上面还淋着西湖的雨水。
注释
(1)三年:作者元祐四年(1089)至六年(1091)守杭州,苏坚为属官,首尾三年。
(2)枕上:意即梦中。
(3)黄耳:一作“黄犬”。
(4)松江:吴淞江的古称。
(5)呼小渡:呼唤小舟摆渡。
(6)四桥:苏州的四座名桥。
(7)老子:老年人的自称。此作者自指。犹老夫。
(8)辋川图:唐诗人王维有别墅在辋川(今陕西蓝田南),曾于蓝田清凉寺壁上画《辋川图》,表示林泉隐逸之情志。
(9)右丞:指王维。王维曾官尚书右丞。
(10)天已许:天公必会允许。一说指朝廷已准许。
(11)小蛮:唐诗人白居易家妓名。此喻指词人侍妾朝云。一说比苏坚之姬妾。
