逐句原文翻译
白铁锉青禾,砧间落细莎。
晶亮的铡刀细切青嫩的禾苗,垫砧间落下喂养爱马的碎草。
世人怜小颈,金埒畏长牙。
世人怜爱那颈细悦目的驯服小马,富人跑马场上惧怕骏马牙长性暴。
注释
(1)白铁:白亮的铁刀。
(2)锉:细切。
(3)青禾:青嫩的禾苗。
(4)砧:指垫以切草的砧板。
(5)莎:莎草,多年生草本植物叶细呈线形。
(6)小颈:小巧美观的马。
(7)金埒:富贵人家的跑马场。
白铁锉青禾,砧间落细莎。
世人怜小颈,金埒畏长牙。
白铁锉青禾,砧间落细莎。
晶亮的铡刀细切青嫩的禾苗,垫砧间落下喂养爱马的碎草。
世人怜小颈,金埒畏长牙。
世人怜爱那颈细悦目的驯服小马,富人跑马场上惧怕骏马牙长性暴。
(1)白铁:白亮的铁刀。
(2)锉:细切。
(3)青禾:青嫩的禾苗。
(4)砧:指垫以切草的砧板。
(5)莎:莎草,多年生草本植物叶细呈线形。
(6)小颈:小巧美观的马。
(7)金埒:富贵人家的跑马场。
《马诗二十三首·其十七》是李贺咏马组诗中的一首讽刺之作。全诗通过对比两种马的命运,揭露世俗的偏见。前两句"白铁锉青禾,砧间落细莎"描绘良马被当作普通牲口使役的场景;后两句"世人怜小颈,金埒畏长牙"则写那些被豢养在贵族马场(金埒)的庸马反而备受宠爱。诗中"长牙"暗指良马的桀骜不驯,"小颈"则象征温顺无能的马匹,以此隐喻人才被埋没、庸才得宠的社会现实。
李贺是唐室宗孙,系出郑王李亮之后。但积久年深,他这唐室宗枝,却早被皇家忘却,直败落到山坡村居、门庭冷落、甲蔬淡饭难于为继的清苦地步。尽管才华横溢,砺志苦读,诗名早著,但由于得不到力者的引荐,他终是不被赏识,只能挣扎于社会下层,于是带着忧愤之情创作了这组诗。
这组诗历来被认为非一时一地之作。吴企明《李贺集》则认为作于元和九年(814),时逢马年,诗人感慨万千,一气呵成创作了这组诗。
飂叔去匆匆,如今不豢龙。
夜来霜压栈,骏骨折西风。
不从桓公猎,何能伏虎威?
一朝沟陇出,看取拂云飞。
萧寺驮经马,元从竺国来。
空知有善相,不解走章台。
香幞赭罗新,盘龙蹙蹬鳞。
回看南陌上,谁道不逢春?
此马非凡马,房星本是星。
向前敲瘦骨,犹自带铜声。
催榜渡乌江,神骓泣向风。
君王今解剑,何处逐英雄?
唐剑斩隋公,拳毛属太宗。
莫嫌金甲重,且去捉颴风。
内马赐宫人,银鞯刺麒麟。
午时盐坂上,蹭蹬溘风尘。
赤兔无人用,当须吕布骑。
吾闻果下马,羁策任蛮儿。
武帝爱神仙,烧金得紫烟。
厩中皆肉马,不解上青天。