逐句原文翻译
天阁英游,内朝密侍,当世荣遇。汉守分麾,尧庭请瑞,方面凭心膂。风驰千骑,云拥双旌,向晓洞开严署。拥朱轓、喜色欢声,处处竞歌来暮。
尚书台的英才,内朝的密侍,是当世荣耀的待遇。奉旨出任州官,从朝廷拿上符信,主持一方军政要务。千骑风驰电掣而过,众人簇拥着旌旗,快天亮的时候,官署的大门庄严地打开。簇拥着贵人乘坐的车架,喜笑颜开欢声笑语,到处竞相对我称颂。
吴王旧国,今古江山秀异,人烟繁富。甘雨车行,仁风扇动,雅称安黎庶。棠郊成政,槐府登贤,非久定须归去。且乘闲、孙阁长开,融尊盛举。
这里是旧时吴国,自古以来就是景色优美,人烟稠密、繁华富裕的地方。官员的德政、仁政如同微风吹拂,让黎民百姓安居乐业。广施惠政,从学士院高升,不用久等就要归到京城了。姑且趁着这闲暇,打开大门,其乐融融共同举杯畅饮吧。
注释
(1)天阁:尚书台。
(2)英游:英才。
(3)汉守分麾:奉旨出任州官。
(4)尧庭:指朝廷。
(5)瑞:符信,凭证。
(6)方面:一方军政事务。
(7)心膂:心和脊梁。比喻骨干。
(8)朱轓:贵人乘坐的车。
(9)来暮:称颂地方官德政之辞。
(10)甘雨车行:称颂官员。
(11)安黎庶:让黎民百姓安居乐业。
(12)棠郊成政:惠政。典故出自《诗·召南·甘棠》记载召公在南国郊野棠树下断案听讼。
(13)槐府:宋代学士院的一个厅名。
(14)孙阁:三国时吴国孙氏的宅邸。引申为贵人宅邸。
(15)融尊:其乐融融。
