翻译
离别的愁绪从何而来,只因亲爱的朋友就要离去。
想到即将远行的人,提起衣襟就要离去。
太阳已西斜,无法将你留下宴饮,整备好车马就要走出高高的城墙。
出行并非高兴之事,还为道路是否通畅而十分忧虑。
春天的野外百花已经开放,思念如清澈的河水般连绵没有尽头。
在这芳菲时节与你分别,世间谁与我们的遭遇相同。
归来之后,我关上了两道闭门的横木,默默地怀念你的音容笑貌。
注释
(1)拂衣:提起衣襟。
(2)西东:离去。
(3)日昃:太阳西斜。
(4)严车:整备车马。
(5)崇墉:高墙,高城。
(6)游:一作“役”。
(7)忧:一作“处”。
(8)春:一作“丰”。
(9)重关:两道闭门的横木。