逐句原文翻译
喓喓草虫,趯趯阜螽;未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。
听那蝈蝈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。没有见到那君子,我心忧愁又焦躁。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。
陟彼南山,言采其蕨;未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。
登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨菜叶。没有见到那君子,我心忧思真凄切。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。
陟彼南山,言采其薇;未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
登上高高南山顶,采摘鲜嫩薇菜苗。没有见到那君子,我很悲伤真烦恼。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中块垒消。
注释
(1)召南:《诗经》“十五国风”之一。召南指周朝召公统治的南方地域。
(2)喓喓:虫鸣声。
(3)草虫:一种能叫的蝗虫。
(4)趯趯:昆虫跳跃之状。
(5)阜螽:即蚱蜢,一种蝗虫。
(6)忡忡:犹冲冲,形容心绪不安。
(7)亦既见止:亦:如,若。既:已经。止:之,他。一说语助词。
(8)觏:遇见。一说通“媾”,指男女结合。
(9)降:降下,引申为放心。
(10)陟:升,登。登山盖托以望君子。
(11)蕨:野菜名,初生无叶时可食。
(12)惙惙:忧,愁苦的样子。
(13)说:通“悦”,高兴。
(14)薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆,似蕨,而味苦,山间之人食之,谓之迷蕨。
(15)夷:平,此指心情平静。