逐句原文翻译
轻鸿戏江潭,孤雁集洲沚。
轻快的飞鸿戏耍在水边,离群的孤雁栖息在小渚。
邂逅两相亲,缘念共无已。
不期而遇竟能相爱相亲,情意深长彼此永无终止。
风雨好东西,一隔顿万里。
遭风遇雨只得东西分飞,顷刻之间便已相隔万里。
追忆栖宿时,声容满心耳。
回想那双宿双栖的情景,你的音容充满我的心耳。
落日川渚寒,愁云绕天起。
落日使小洲的寒意转浓,愁云更绕天际弥漫而起。
短翮不能翔,徘徊烟雾里。
短小的翅膀哪能高飞远翔,孤独徘徊在寒烟浓雾里。
注释
(1)轻鸿:轻捷善飞的天鹅。鸿:鸿鹄,即天鹅。
(2)潭:水崖。
(3)集:鸟栖止曰集。
(4)洲沚:水中的洲岛,沚:水中小洲。“轻鸿”二句以“轻鸿”喻傅都曹,以“孤雁”喻己。
(5)邂逅:不期而遇。
(6)缘念:这里指两人相遇是有缘且感情好。
(7)无已:无止。
(8)好:喜好。
(9)顿:顿时。
(10)追忆:回忆。
(11)栖宿时:指住在一起时。
(12)声容:声音容貌。
(13)川渚:江中小洲。
(14)短翮:言翅膀短,不能高翔。翮(hé):这里指翅羽。
