逐句原文翻译
谁家起甲第,朱门大道边?
哪一家盖起了豪华的宅第?红漆的大门开在大道旁边。
丰屋中栉比,高墙外回环。
高大的房屋梳齿般排列,高高的围墙在外面曲折回环。
累累六七堂,栋宇相连延。
六七处堂屋一座挨着一座,梁栋和屋檐相互联接伸延。
一堂费百万,郁郁起青烟。
造一座这样的堂屋费钱上百万,那郁郁勃勃的气象上凌云烟。
洞房温且清,寒暑不能干。
幽深的内室冬暖夏凉,即使严寒酷暑也不能侵犯。
高堂虚且迥,坐卧见南山。
高大的堂屋宽敞亮爽,坐着、躺着,都可望到南山。
绕廊紫藤架,夹砌红药栏。
环绕走廊的是紫藤的藤架,台阶两旁有红芍药的花栏。
攀枝摘樱桃,带花移牡丹。
攀下树枝来采摘樱桃,带着花去移栽牡丹。
主人此中坐,十载为大官。
主人在这所华屋中安坐,一连十几年都做着大官。
厨有臭败肉,库有贯朽钱。
厨房里有出不完的腐败肉,库房里有用不尽而绳串朽坏的钱。
谁能将我语,问尔骨肉间。
啊,哪一个能传达我的意见?问一个问题,在你们一家人中间:
岂无穷贱者,忍不救饥寒?
难道社会上没有贫穷卑贱的人?怎么能忍心不去救济饥寒。
如何奉一身,直欲保千年?
为什么只图供养自己,就想保得住富贵千年?
不见马家宅,今作奉诚园。
你可曾见到昔日马家的住宅,如今已成为废弃的奉诚园!
注释
(1)起:兴建。
(2)甲第:古代皇帝赐给臣子的住宅有甲乙等级之分,甲第是赐给封侯者住的。
(3)朱门:红色的大门。原是古代天子对有功诸侯的一种赏赐,后来贵戚勋家住宅的大门也常自涂红漆,以示尊贵。
(4)栉比:像木梳齿一样排列,多而密。
(5)累累:联贯成串的样子。
(6)栋:房梁。
(7)宇:屋檐。
(8)郁郁起青烟:这句形容厅堂高耸、壮丽的景象。郁郁:繁盛的样子。青烟:青云。
(9)洞房:深邃的内室。
(10)温且凊:冬天温暖而夏天清凉。凊:凉。
(11)干:干扰。
(12)虚且迥:空旷而且深远,宽敞高爽之意。迥:远。
(13)南山:即终南山,其主峰在长安南。
(14)红药:即芍药花。
(15)贯朽钱:钱积得很多,长期不用,以致串钱的绳子霉烂,故称贯朽钱。贯:串钱用的绳子。
(16)将我语:传达我的话。将:有传达、转告的意思。
(17)尔:你,指甲第的主人。
(18)骨肉:这里推广指父老亲朋。
(19)奉:奉养,保养。
(20)直:就,只。
(21)奉诚园:原是唐代中兴名将马燧的园苑,在长安安邑坊内。
