逐句原文翻译
红粉佳人白玉杯,木兰船稳棹歌催,绿荷风里笑声来。
筵席上既有风流的俏佳人,又有华贵的白玉杯。精致的游船在湖里飘荡,划船人唱着棹歌,清风吹拂着碧绿的荷叶,传来阵阵欢快的笑声。
细雨轻烟笼草树,斜桥曲水绕楼台。夕阳高处画屏开。
在轻烟细雨之中,草树掩映着斜桥曲水环绕着的楼台。此时阵雨初霁,一抹夕阳向上返照,透进高高的楼台,透进闺房,照着床头的画屏。
注释
(1)浣溪沙:原唐教坊曲名,后用为词牌名。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
(2)红粉:原指女子化妆用的胭脂和铅粉,借指美女。
(3)木兰船:船之美称。
(4)棹歌:或写作“櫂歌”,行船时所唱之歌。棹:划船的工具。
(5)斜桥:曲折的桥,如所谓九曲桥之类。
(6)画屏:饰有彩画的屏风。
(7)开:明亮。
