逐句原文翻译
又到绿杨曾折处,不语垂鞭,踏遍清秋路。衰草连天无意绪,雁声远向萧关去。
又来到昔日折柳相送友人的故地,骑马默默垂鞭徐行,心绪沉沉惝恍迷离,在无望的秋思之途踏行。衰草无边已了无生趣。大雁远去关塞遥远。
不恨天涯行役苦,只恨西风,吹梦成今古。明日客程还几许,沾衣况是新寒雨。
天涯羁旅之苦却也无妨,只可恨那西风吹散吹灭了多少穿越古今的美梦。明天,行程还在延续,乍寒的新雨打湿衣衫,更觉凄冷孤单。
注释
(1)绿杨曾折:古人在送别时,有折柳枝相赠的习俗。
(2)不语垂鞭:引用唐温庭筠《晓别》诗:“上阳宫里钟初动,不语垂鞭上柳堤。”垂鞭,放马慢行。
(3)衰草:指秋天的草。
(4)意绪:心绪;心情。
(5)萧关:关口名。在今甘肃平凉县,古为西北边地要塞。
(6)行役:指因公务而长期在外跋涉。
(7)成今古:谓今与古距离遥远,实为感叹光阴易逝。
(8)几许:多少。
