逐句原文翻译
【其一】
其一
绮閤飘香下太湖,乱兵侵晓上姑苏。
华丽楼阁飘着香气,一直延伸到太湖边,拂晓时分,乱兵已经攻上了姑苏城。
越王大有堪羞处,只把西施赚得吴。
越王实在有该羞愧的地方,他不过是靠西施,才骗得吴国走向灭亡。
【其二】
其二
郑妲无言下玉墀,夜来飞箭满罘罳。
郑妲默默无话走下玉石台阶,夜里飞来的箭插满了宫门外的罘罳。
越王定指高台笑,却见当时金镂楣。
越王必定正指着高台嘲笑吴国覆灭,却还能看见当年吴宫那雕刻花纹的金质门楣。
【其三】
其三
半夜娃宫作战场,血腥犹杂宴时香。
半夜里,吴王为西施建的娃宫变成了战场,血腥味中还夹杂着往日宴饮时的香气。
西施不及烧残蜡,犹为君王泣数行。
西施没等到蜡烛燃尽,就还在为吴王夫差流下几行眼泪。
【其四】
其四
素袜虽遮未掩羞,越兵犹怕伍员头。
西施的白袜虽能遮住双脚,却遮不住心中的羞愧,当年越兵尚且害怕看到伍子胥的头颅。
吴王恨魄今如在,只合西施濑上游。
吴王满含怨恨的魂魄如果如今还在,只怕只该在西施浣纱的溪水边游荡。
【其五】
其五
响屟廊中金玉步,采蘋山上绮罗身。
响屟廊里,曾有西施带着金玉般清脆声响的脚步,采蘋山上,曾有她穿着华美绸缎的身影。
不知水葬今何处,溪月弯弯欲效颦。
如今没人知道她水葬的地方在哪儿,溪边弯弯的月亮,倒像在模仿她当年的神态。
注释
(1)侵晓:拂晓。
(2)姑苏:今江苏苏州,春秋时为吴国都城。
(3)郑妲:一作“郑旦”,是历史上一位刚烈女子。她与西施一样,也是被越王勾践选中献给吴王夫差的美女之一。
(4)罘罳:也作“罦罳”。古代一种设在门外的屏风;设在屋檐下防鸟雀来筑巢的金属网。
(5)金镂:金属制的箭头。
(6)娃宫:吴王夫差为西施修建的宫殿,故址在今苏州灵岩山。
(7)伍员:即伍子胥,吴国重臣,因劝谏夫差被赐死,死后头颅被挂于吴都城门,传说曾威慑越军。
(8)西施濑:传说中西施浣纱的溪水,故址在今浙江诸暨苎萝山下。
(9)响屟廊:吴王夫差为西施修建的走廊,地面铺空心石板,西施行走时会发出清脆声响,故得名。
