逐句原文翻译
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”
有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”
又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”
又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”
或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”
有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”
其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
注释
(1)矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
(2)鬻:卖。
(3)盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
(4)誉:赞誉,夸耀。
(5)曰:说,讲。
(6)吾:我。
(7)利:锋利,锐利。
(8)陷:穿透、刺穿的意思 。
(9)或:有人。
(10)以:使用;用。
(11)子:您,对人的尊称。
(12)何如:怎么样。
(13)其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。
(14)应:回答。
(15)弗能:不能。
(16)之:的。
