逐句原文翻译
蕙草生山北,托身失所依。
蕙草生长在大山的北面,无依无靠,孤苦伶仃。
植根阴崖侧,夙夜惧危颓。
蕙草生长在背阳的高峰上,日夜担忧唯恐坠落下来。
寒泉浸我根,凄风常徘徊。
冰冷的泉水浸泡着我的根,寒冷的风随时吹打着我的身躯。
三光照八极,独不蒙余晖。
日、月、星的光辉能普照大地,然后由于山崖的阻隔,蕙草只能承受到一点微弱的光线。
葩叶永雕瘁,凝露不暇晞。
花和叶子一直都很枯槁,身上也一直披着露霜。
百卉皆含荣,己独失时姿。
百花盛开之季,而蕙草却独独发育迟缓而显得与季节不合。
比我英芳发,鶗鴂鸣已衰。
待到蕙草开花的时候,已是暮春时节,百花凋零了。
注释
(1)蕙草:香草名,又名熏草、零陵香,俗名“佩兰”,绿叶紫花,有清香味,魏武帝(曹操)以之为香烧之,俗习以为佩带它可以除臭避疫。
(2)阴崖:背阳的山崖。
(3)夙夜:朝夕,日夜。
(4)危颓:危,原指危险,这里是高处之意。颓(tuí),坠落。
(5)徘徊:回旋往返,意为随风摇摆。
(6)三光:指日、月、星的光芒。
(7)八极:八方之极远之地,极言其远。
(8)蒙:蒙受,承受。
(9)余晖:傍晚的阳光,这里指微弱的光线。
(10)葩:花。
(11)瘁:同“悴”,憔悴,枯萎,枯槁。
(12)暇晞:暇,闲暇。晞,消失,逝去。
(13)百卉:百花。
(14)荣:花木的花。
(15)时姿:时节下的姿态。
(16)比:等到。
(17)鶗鴂:杜鹃鸟。杜鹃鸟常常暮春时鸣叫,因而它的叫常常是花落时节的象征。