逐句原文翻译
八方各异气,千里殊风雨。
八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
剧哉边海民,寄身于草野。
海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。
妻子象禽兽,行止依林阻。
妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。
柴门何萧条,狐兔翔我宇。
简陋的柴门如此冷清,狐兔在周围自在地行走毫无顾忌。
注释
(1)八方:东、南、西、北四方和东南、东北、西南、西北四隅,合称八方,这里泛指各地。
(2)异气:气候不同。
(3)千里:喻各地相距遥远。
(4)殊风雨:风雨甚不相同。殊:不同。
(5)剧:艰难。
(6)寄身:居住,生活。
(7)草野:野外、原野。
(8)妻子:妻子和儿女。
(9)象禽兽:形容极其贫困落后的非人生活。
(10)行止:行动和休息,泛指生活。
(11)林阻:山林险阻的地方。
(12)柴门:以柴木为门,喻居处穷困。这句感叹边海民居处荒凉,很少有人来往。
(13)翔:自在地行走。
(14)宇:房屋。
