逐句原文翻译
我行乘日垂,放舟候月圆。
我出行直到太阳落山的时候,开船等待圆月升起。
沫江免风涛,涉清弄漪涟。
选在风平浪静的时候行船,船行在清澈的江水上泛起鱼鳞似的细小波纹。
积石竦两溪,飞泉倒三山。
层层叠叠的岩石耸立在两条溪水之间,三条瀑布分别从三个山头上倒挂下来。
亦既穷登陟,荒蔼横目前。
也曾登岩爬山将这一带的山水游览遍了,岩高林密人迹罕到之处又展现在面前。
窥岩不睹景,披林岂见天。
从岩石缝隙往外看,看不到太阳,拨开丛林的枝叶也看不到天空。
阳乌尚倾翰,幽篁未为邅。
太阳尚且放射光辉,竹林虽然幽深,但并不太难走。
退寻平常时,安知巢穴难。
平时隐退思考的时候,才知道隐居生活是多么艰难。
风雨非攸吝,拥志谁与宣。
隐居生活的艰苦倒不值得忧虑,可心中抱有的志趣跟谁去诉说呢。
倘有同枝条,此日即千年。
尚且有志趣相同的人,过一日胜似千年。
注释
(1)归濑:当为地名,但未详所在。
(2)三瀑布、两溪:亦不详所指。疑都在始宁石门附近。
(3)日垂:太阳落山的时候。
(4)放舟:开船。
(5)候:等待。
(6)沫江免风涛,涉清弄漪涟:沫(mò)江、涉(shè)清:互文同意,都是指在清澈的江水上浮行。免风涛:避开风浪。即选在风平浪静的时候行船。漪涟(yī lián):鱼鳞似的细小波纹。语源《诗·魏风·伐檀》“河水清且涟猗”。
(7)积石:层层叠叠的岩石。
(8)竦两溪:耸立在两条溪水之间。“竦”同“耸”。
(9)飞泉倒三山:三条瀑布分别从三个山头上倒挂下来。
(10)亦既:相当于“也曾”、“又曾”,用来追述从前发生过的事。
(11)穷登陟:登岩爬山将这一带的山水游览遍了。
(12)目前:面前。
(13)窥岩:从岩石缝隙往外看。
(14)不睹景:看不到太阳。
(15)披林:拨开丛林的枝叶。
(16)阳乌:传说日中有乌,故以阳乌指称太阳。
(17)倾翰:本指乌鸟掉洒羽毛,这里喻指太阳放射光辉。
(18)幽篁:茂密深暗的竹丛。
(19)邅:难行。
(20)寻:思考。
(21)巢穴:巢居穴处,这里代指隐居生活。
(22)攸:所。
(23)吝:顾惜,忧虑。
(24)拥:拥有,具有。
(25)宣:表明。
(26)同枝条:比喻志趣相同的人。
(27)此日即千年:过一日胜似千年。
