翻译
吴地的孩子们沿着道路边走边唱歌,他们三五成群地应和着歌声。
他们唱起了《小娘歌》中的恋歌,但无法理解那离乡别国的情感。
注释
(1)吴儿:本指南方长江下游苏州地区的人。因为金国在蒙古的南方,因此诗中借用来指代金国的人。
(2)和歌声:互相唱和的歌声。
(3)唱得:唱完。得,用在动词后面,表示动作的完成。
(4)小娘相见曲:应是《小娘歌》中的恋歌。
(5)不解:是反语,实际是说的“更解”。解,懂得,知道。
(6)去国:离开自己的国家。
吴儿沿路唱歌行,十十五五和歌声。
唱得小娘相见曲,不解离乡去国情。
吴地的孩子们沿着道路边走边唱歌,他们三五成群地应和着歌声。
他们唱起了《小娘歌》中的恋歌,但无法理解那离乡别国的情感。
(1)吴儿:本指南方长江下游苏州地区的人。因为金国在蒙古的南方,因此诗中借用来指代金国的人。
(2)和歌声:互相唱和的歌声。
(3)唱得:唱完。得,用在动词后面,表示动作的完成。
(4)小娘相见曲:应是《小娘歌》中的恋歌。
(5)不解:是反语,实际是说的“更解”。解,懂得,知道。
(6)去国:离开自己的国家。
蓟庭萧瑟故人稀,何处登高且送归。
今日暂同芳菊酒,明朝应作断蓬飞。
涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
采之欲遗谁,所思在远道。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。
同心而离居,忧伤以终老。
绿杨芳草长亭路。年少抛人容易去。楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨。
无情不似多情苦。一寸还成千万缕。天涯地角有穷时,只有相思无尽处。
问子能来宿,今疑索故要。
匣琴虚夜夜,手板自朝朝。
金吼霜钟彻,花催蜡炬销。
早凫江槛底,双影谩飘飖。
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
寒山吹笛唤春归,迁客相看泪满衣。
洞庭一夜无穷雁,不待天明尽北飞。
感时思弟妹,不寐百忧生。
万里经年别,孤灯此夜情。
病容非旧日,归思逼新正。
早晚重欢会,羁离各长成。
漱甘凉病齿,坐旷息烦襟。
因脱水边屦,就敷岩上衾。
但留云对宿,仍值月相寻。
真乐非无寄,悲虫亦好音。
云横疑有路,天远欲无门。
信矣江山美,怀哉谴逐魂。
长波空?记,佳句洗眵昏。
谁奈离愁得,村醪或可尊。
真人塞其内,夫子入于机。
未肯投竿起,惟欢负米归。
雪中东郭履,堂上老莱衣。
读遍先贤传,如君事者稀。