逐句原文翻译
万里西风入晚扉,高斋怅望独移时。
秋天的黄昏,远来的西风吹打着门窗;我独自伫立楼头,怅然凝望。
迢迢别浦帆双去,漠漠平芜天四垂。
蜿蜒的河流,随帆船汇入秋江;荒草离离的原野,消失于天边四方。
雨意欲晴山鸟乐,寒声初到井梧知。
天色由阴转晴,山鸟快乐地欢唱;院落中的梧桐,在西风中瑟瑟作响。
丈夫感慨关时事,不学楚人儿女悲。
啊!大丈夫的感慨悲秋,原是为国家兴亡;岂能像那多愁善感的楚人,儿女情长。
注释
(1)西风:西面吹来的风。多指秋风。
(2)高斋:高雅的书斋。
(3)别浦:河流入江海之处称浦,或称别浦,此指通大江的小河汊。
(4)平芜:草木丛生的平旷原野。
(5)寒声初到井梧知:此谓井边的梧桐敏锐地感觉到季节的变化。寒声:寒冬的声响,如风声、雨声、鸟鸣声等。井梧:此指关心国家命运的有识之士。
(6)丈夫:男子。指成年男子。
(7)不学楚人儿女悲:不学多愁善感的楚人伤时悲秋的儿女之情。楚人:此指楚国辞赋作家宋玉。其《九辩》开端借秋景以抒孤零之情,因而成为悲秋悯志的代表人物,为中国文学“悲秋”之祖。