逐句原文翻译
晓声隆隆催转日,暮声隆隆呼月出。
拂晓,隆隆的鼓声催促着太阳的运行,傍晚,隆隆的鼓声催促月亮的上升。
汉城黄柳映新帘,柏陵飞燕埋香骨。
京城里,嫩黄的春柳映照着刚更换的新帘,赵飞燕的香骨久已埋葬在皇陵。
磓碎千年日长白,孝武秦皇听不得。
鼓声锤碎了千百年的漫长时光,秦皇汉武也不能再听到这官街的鼓响。
从君翠发芦花色,独共南山守中国。
任由您翠黑的头发变作芦花般模样,只有鼓声与终南山一起厮守京城,日久天长。
几回天上葬神仙,漏声相将无断绝。
就是天上也几次三番埋葬过神仙,只有这鼓声与漏声此起彼落,永远回荡。
注释
(1)官街鼓:长安城大街上的鼓声,用以报时和戒夜。《旧唐书》:“日暮,鼓八百声而门闭。五更二点,鼓自内发,诸街鼓承振,坊市门皆启。鼓三千挝,辨色而止。”据《马周传》载:“先是京城诸街,每至晨暮,遣人传呼以警众。周遂奏诸街置鼓,每击以警众,令罢传呼,时人便之。”
(2)隆隆:指鼓声。
(3)转日:指太阳升起。
(4)月出:指月亮上升。
(5)汉城黄柳映新帘:这句暗示改朝换代,新帝登基,什物更换。汉城:西汉建都长安,故称长安为“汉城”。黄柳:刚发嫩芽的春柳。
(6)柏陵:指帝王陵墓。帝王陵地常植松柏,故称。
(7)飞燕:汉成帝皇后赵飞燕。
(8)香骨:指赵氏的尸骨。
(9)磓:敲击,这里是消磨之意。
(10)日长白:指无尽的白昼。
(11)孝武:汉武帝刘彻。
(12)秦皇:秦始皇嬴政。二人都是著名的信神仙求长生的帝王。
(13)从:伴随。
(14)翠发:黑发,指年轻。
(15)芦花色:像芦花般的白发,指年老。
(16)中国:指京都长安。
(17)天上葬神仙:意指求仙者的虚妄。
(18)漏:漏壶,古代的计时器。
(19)相将:相与,相伴,相随。
