逐句原文翻译
汀洲白蘋草,柳恽乘马归。
水中小洲上的芹菜像草翠绿,而唐朝宰相柳恽却乘马归西。
江头樝树香,岸上蝴蝶飞。
江边的楂树散发出缕缕清香,岸上成群结队蝴蝶悠然飞翔。
酒杯箬叶露,玉轸蜀桐虚。
接一酒杯箬竹叶露当酒相祭,弹一曲高雅的曲子送给他听。
朱楼通水陌,沙暖一双鱼。
红楼通向水边处有一条小路,暧水的沙滩边游着两条小鱼。
注释
(1)追和:两人或两人以上用同一题目或同一韵部做诗,称为唱和。如事后参与唱和,即称追和。
(2)柳恽:河东人,历仕宋、齐、梁三朝,工于篇什,早有美名,尝作《江南曲》,首句为“汀洲采白蘋”,李贺追和之。
(3)白蘋:水草名,叶正四方,根生水底,叶敷水上,五月有花,白色。蘋同“苹”。湖州城东南有白蘋洲,柳恽官吴兴太守时于此赋诗,首二句言柳恽从远处归来与妻子团聚。
(4)樝树:山楂树,高五六尺,其果圆,似梨而酸。樝同“楂”。一作“栌树”。
(5)箬叶露:即箬下酒,湖州箬溪水所酿酒味醇美,俗称箬下酒。
(6)玉轸:琴上系弦子的柱轴,华丽者以玉为之。
(7)蜀桐:古称以益州白桐为琴瑟者必名器,这里泛指琴体。
(8)虚:琴身中空,故曰虚。
(9)沙暖:喻居处安适。
(10)双鱼:喻一对夫妻。
