逐句原文翻译
江畔,相唤。晓妆鲜,仙景个女采莲。请君莫向那岸边。少年,好花新满船。
江畔的晨风传来,采莲少女的声声呼唤,一个个晓妆鲜丽,穿梭在荷花丛中,好似仙境一般。“请不要独自去那边哟,年轻人,这里的好花已采满船!”
红袖摇曳逐风暖,垂玉腕,肠向柳丝断。浦南归,浦北归?莫知。晚来人已稀。
红袖在风中摇曳着,好似在追逐风的温暖。雪白如玉的臂膊哟,无力地低垂在船边。岸边的柳丝丝相连,却不见相思人愁肠欲断。不知他从南浦走,或是北浦还?晚来行人少,心中的人儿你在哪边?
注释
(1)河传:词牌名。双调五十五字,上片七句两仄韵、五平韵,下片七句三仄韵、四平韵。
(2)江畔,相唤:江边采莲女互相呼唤。
(3)鲜:鲜艳。一作“仙”,又作“妍”。
(4)仙景:风景幽美如仙境。
(5)个女:那个或那些女子。
(6)红袖:女子的红色衣袖,此处指采莲女子。
(7)摇曳:飘荡。
(8)玉腕:洁白温润的手腕,亦借指美人的手。
(9)柳丝:垂柳的细枝。古时河、湖畔多植垂柳,故此处借“柳丝”指少年停留之岸边。肠断在这里是指感情深切、盼望急切。
(10)晚来人已稀:天色已近傍晚,人越来越少。
