逐句原文翻译
转盼如波眼,娉婷似柳腰。
转动的明眸,流盼着清澈的秋波;纤秀的腰肢,如翠柳般婀娜。
花里暗相招,忆君肠欲断,恨春宵。
花丛里的幽会已成往事,深情的回忆只增添了相思的凄恻,更恨这春宵孤独漫漫难过。
注释
(1)南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。《金奁集》入“仙吕宫”。有单调、双调之分。此词单调二十三字,五句三平韵。此词词牌,清吴绮编《选声集》作“春宵曲”,实为同调异名。
(2)转盼:目光左右地扫视。盼,一作“眄”。
(3)娉婷:形容姿态秀美。原来形容男子,如辛延年《羽林郎》:“不意金吾子,娉婷过我庐。”后来多用于妇女。
(4)暗相招:偷偷地相互打招呼邀约。此处指幽会。
(5)恨春宵:恨春宵难过。
