逐句原文翻译
天地无穷极,阴阳转相因。
天地无穷没有尽头,阴阳转化交替更互。
人居一世间,忽若风吹尘。
人活在整个世界中,恍若突然被风吹走的尘土一样无常。
愿得展功勤,输力于明君。
愿意展雄才竭心建功,效力于贤明君主。
怀此王佐才,慷慨独不群。
怀抱这样的辅君之才,慷慨而不同流俗。
鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。
鳞甲之类尊崇神龙,走兽类向麒麟归附。
虫兽犹知德,何况于士人。
动物尚知(归附)有德,何况对于士人?
孔氏删诗书,王业粲已分。
孔子删定《诗》《书》,王业已明显归属。(指孔子立言后世,为无冕之王。)
骋我径寸翰,流藻垂华芬。
驰骋我短小的笔杆,流传文采立言千古。
注释
(1)天地无穷极:指天地永恒存在,没有终极的时候。
(2)阴阳转相因:寒暑阴阳相互更迭。
(3)忽若风吹尘:这里指人生短促,好像风吹起尘土。
(4)展:舒展,发挥。
(5)输力:尽力。
(6)王佐才:足够辅佐帝王的才能。
(7)慷慨独不群:指卓越不凡,不同流俗。
(8)鳞介:指长有鳞甲的鱼和虫。这两句是以龙和麒麟的不凡,来比喻人的杰出。
(9)宗:尊也。
(10)王业:王者之事业。
(11)粲:鲜明。
(12)骋:发挥才能。
(13)径寸翰:形容大手笔。
