逐句原文翻译
不是尊前爱惜身,佯狂难免假成真。
不是因为爱惜身体不愿意饮酒,而是害怕佯狂面世的心态弄假成真。
曾因酒醉鞭名马,生怕情多累美人。
曾经因为喝醉酒去驱赶千里马,担心因为自己的多情而拖累了美人。
劫数东南天作孽,鸡鸣风雨海扬尘。
东南之地遭遇厄运,时局动荡变化无常。
悲歌痛哭终何补,义士纷纷说帝秦。
悲歌痛哭最终有什么益处呢?正义之人应该像鲁仲连那样报效祖国。
注释
(1)钓台:“钓台”古迹南方北方有多处,均与古代的高人贤士相关。此诗借“钓台题壁”为咏。
(2)尊前:也作“樽前”,酒樽之前。
(3)佯狂:假装疯颠。
(4)鞭名马:指斥责、抨击国民党新军阀。
(5)美人:指名妓。此处亦作“美好的人”解。
(6)劫数:厄运。
(7)鸡鸣风雨:语出《诗经·郑风·风雨》:“风雨如晦(昏暗不明),鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?”这里意指无常社会现状。或黎明前的昏暗、动荡。
(8)海扬尘:典故出自葛洪《神仙传·麻姑传》。其“东海三为桑田”和“海中复扬尘也”,更成为后世著名的“沧海桑田”和“东海扬尘”典故的来源。
(9)义士纷纷说帝秦:《战国策·赵策》载,战国时齐人鲁仲连以利害说服赵魏君臣,拒不尊秦昭王为帝。这里反其意用之,用以讥讽那些卖身投靠国民党的无耻之徒。