逐句原文翻译
岂曰无衣?七兮。不如子之衣,安且吉兮。
难道我没衣服穿?我有衣服六七件。只是不如你的衣,穿上舒适又美观。
岂曰无衣?六兮。不如子之衣,安且燠兮。
难道我没衣服穿?我有衣服六七件。只是不如你的衣,穿上舒适又温暖。
注释
(1)唐风:《诗经》“十五国风”之一,今存十二篇。
(2)七:虚数,非实指,言衣之多;一说七章之衣,七命之服,诸侯的服饰。
(3)子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人;一说指周王。
(4)安:舒适。
(5)吉:美,善,好。
(6)六:即六套衣服,亦非实指;一说六命之服,指在王朝为卿者的命服。
(7)燠:暖热,温暖。