逐句原文翻译
老境垂垂六十年,又将家上铁头船。
我虽然已经六十岁垂垂老矣,却又要拖家带口登船去远行。
客留阳羡只三月,归去玉溪无一钱。
在阳羡暂住了三月只是作客,早想要返回玉溪手头却没钱。
观水观山都废食,听风听雨不妨眠。
游山观水到了废寝忘食境界,风声雨声都不会影响我睡眠。
从今布袜青鞋梦,不到张公即善权。
从今后在我这个平民的梦里,不是到了张公洞就是游善权。
注释
(1)垂垂:形容将近、渐近,常与“老”连用。
(2)将:携持。
(3)铁头船:指船头包有铁的木船。
(4)阳羡:宜兴在秦汉时称阳羡。
(5)玉溪:信江(在今江西省,流入鄱阳湖)中段的别称。玉溪江边的上饶,曾是曾几侨居之地。这里的“玉溪”代指作者故乡。
(6)都:总、全部。
(7)废食:即废寝忘食。
(8)听风听雨不妨眠:谓任凭它风雨连宵,也不会改变自己归隐之意。这里“风雨”实喻指国家危难的形势。
(9)布袜青鞋梦:指出世隐居之想和遨游山水之愿。布袜青鞋,指平民、隐士的生活。
(10)张公:指宜兴境内的胜迹张公洞。
(11)善权:指善卷洞,在宜兴西南螺岩山上,与张公洞同为宜兴境内的两个古洞。
