逐句原文翻译
欲讯秋情众莫知,喃喃负手叩东篱。
想要打问秋天的消息却没有人知晓,我只好背着手轻声地询问东篱:
孤标傲世偕谁隐,一样花开为底迟?
你的品格如此孤高傲世,又有谁能够和你一同隐居,同样都是花而你为什么又开放得这么晚?
圃露庭霜何寂寞,鸿归蛩病可相思?
落满霜露的庭院和园圃多么寂寞,鸿雁南飞蟋蟀低吟你是否相思。
休言举世无谈者,解语何妨片语时。
且不要说整个世间没有能够和你谈论的人,你如果懂得人的话语不妨和我小叙片刻。
注释
(1)秋情:即中间两联所问到的那种思想情怀。因“众莫知”而唯有菊可认作知己,故问之。
(2)喃喃:不停地低声说话。
(3)负手:把两手交放在背后,是有所思的样子。
(4)叩:询问。
(5)东篱:指代菊。
(6)孤标:孤高的品格。标,标格。
(7)偕:同……一起。
(8)为底:为什么这样。底,何。
(9)圃露庭霜:落满霜露的园圃和庭院。互文的修辞手法。
(10)鸿归:大雁南飞。
(11)蛩病:蟋蟀将要死去。
(12)可:是不是。雁、虱、菊都是拟人写法。
(13)举世:整个世问,整个社会。
(14)解语:能说话。在这里的意思是如果花能说话的话。拟人的修辞手法。语出王仁裕《开元天宝遗事》中唐玄宗把贵妃比作“解语花”事。
(15)片语时:片时,短暂的时间。南朝江总《闺怨篇》:“愿君关山及早度,念妾桃李片时妍。”
