逐句原文翻译
河北民,生近二边长苦辛。
河北的老百姓日子真够艰难,生活在边疆与辽国和西夏相连,
家家养子学耕织,输与官家事夷狄。
一家家生男育女学习耕织,粮食布帛交给朝廷再向敌国奉献。
今年大旱千里赤,州县仍催给河役。
今年的大旱灾赤地千里,州县官吏依然抓壮丁去把苦役承担。
老小相依来就南,南人丰年自无食。
老少相互搀扶向南逃荒,河南虽然丰收,老百姓也缺粮断餐。
悲愁白日天地昏,路旁过者无颜色。
边民的愁苦如阴云遮空,天昏地暗,行人见了无不神情黯然。
汝生不及贞观中,斗粟数钱无兵戎!
无法逢时生在贞观年间,那时几文钱买一斗稻谷,没有战乱!
注释
(1)河北:指黄河以北地方。
(2)二边:指北宋与契丹、西夏接壤的地区。
(3)长:长期。
(4)输与:送给,这里指缴税纳赋。
(5)官家:指朝廷。
(6)事:供奉。
(7)夷狄:中国古代东部、北部的两个少数民族,后用作泛称。这里指契丹和西夏。
(8)千里赤:赤地千里,寸草不生。赤,空。
(9)州县:指地方官府。
(10)给:应承,负担。
(11)河役:治理黄河的工役。
(12)就南:到南方就食谋生。南,指黄河以南。
(13)悲愁天地白日昏:意谓百姓悲痛愁苦,在大白天也感到天昏地暗。
(14)无颜色:指愁容惨淡,面色苍白。
(15)贞观:唐太宗李世民的年号(627-649)。
(16)斗粟数钱:史称贞观年间,境内大治,连年丰收,一斗米价仅三、四文钱。
(17)兵戎:指战争。
