陈风·东门之杨

〔先秦〕诗经

东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。

东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。

古诗的意思及注释

逐句原文翻译

东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。

我依偎着东城门外小白杨,浓密叶片辉映着金色夕阳。约好黄昏时相会在老地方,却让我苦等到明星闪闪亮。

东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。

我来到东城门外白杨林边,晚霞映红了白杨浓密叶片。明明和人家约好黄昏见面,却让我苦等到星星嵌满天。

注释

(1)陈风:即陈地的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。

(2)东门:都城朝向东方的门,东门又往往是春天男女相会之所。

(3)牂牂:风吹树叶的响声。一说枝叶茂盛的样子。

(4)昏:黄昏。

(5)期:约定的时间。

(6)明星:明亮的星星。一说启明星,晨见东方。

(7)煌煌:明亮的样子。

(8)肺肺:枝叶茂盛的样子。一说树叶的响声。

(9)晢晢:明亮的样子。

陈风·东门之杨拼音版

chénfēng··dōngménzhīyáng
dōngménzhīyángzāngzānghūnwéimíngxīnghuánghuáng
dōngménzhīyángpèipèihūnwéimíngxīngzhézhé

作品简介

《陈风·东门之杨》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,近现代学者一般认为这是一首写男女约会而久候不至的诗歌。此诗描绘了一幅美丽的画面,东门之外风吹树叶沙沙作响,星斗满天,可惜心爱的人没有如约而至,表达了主人公的焦灼和惆怅之情。全诗二章,每章四句,运用情景如画的“赋”法描摹,借景烘托,无一句情语而懊恼哀伤之情自现,造成了似乐还哀的氛围递换、变化的效果。

创作背景

关于《陈风·东门之杨》的背景,《毛诗序》认为是“刺时之作”,以为刺的是“昏姻失时,男女多违,亲迎女犹有不至者”。这种观点今人多不取。今人多赞成朱熹的观点,认为这是一首男女约会而久候不至的诗。

相关诗文

桧风·隰有苌楚

〔先秦〕诗经

隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知!

隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家!

隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室!

陈风·东门之枌

〔先秦〕诗经

东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。

榖旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。

榖旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。

陈风·泽陂

〔先秦〕诗经

彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。

彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。

彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。

陈风·月出

〔先秦〕诗经

月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。

月出皓兮,佼人懰兮。舒懮受兮,劳心慅兮。

月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮,劳心惨兮。

陈风·墓门

〔先秦〕诗经

墓门有棘,斧以斯之。夫也不良,国人知之。知而不已,谁昔然矣。

墓门有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以讯之。讯予不顾,颠倒思予。

桧风·素冠

〔先秦〕诗经

庶见素冠兮,棘人栾栾兮。劳心慱慱兮。

庶见素衣兮,我心伤悲兮。聊与子同归兮。

庶见素韠兮,我心蕴结兮。聊与子如一兮。

陈风·东门之池

〔先秦〕诗经

东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。

东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。

东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

桧风·羔裘

〔先秦〕诗经

羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。

羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。

羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。