逐句原文翻译
螺屏暖翠。正雾卷暮色,星河浮霁。路幕递香,街马冲尘东风细。梅槎凌海横鳌背。倩稳载、蓬莱云气。宝阶斜转,冰娥素影,夜清如水。
蓬莱阁中的灯屏用翠绿色的螺钿镶嵌而成,当暮霭沉沉,晴空中星河闪烁之时,灯屏中就会点燃烛光,用以招徕人们前去观赏。灯屏上画着路障屏幕,有人正在供香相迎;又有一队开路的马队,尘土蔽空顺风而来。而画中的蓬莱阁好像就是海上仙山浮载在鳌背上一般,景色美妙而且仙气飘逸。天上的北斗星像倾斜的街阶一样开始向西倾转,月光明亮,夜空中清静如水。
应记。千秋化鹤,旧华表、认得山川犹是。暗解绣囊,争掷金钱游人醉。笙歌晓度晴霞外。又上苑、春生一苇。便教接宴莺花,万红镜里。
虽然我离开这里像丁令威离开故乡那样已有多年,但是现在再到这儿旧地重游,我还是应该记得旧时山水的大致面目。记得从前我有一回曾与人一起游春,并且笙歌欢宴达旦至醉;有一次还暗地里解开绣花囊,取出一枚金钱来卜取吉凶祸福呢。如今我们又来到了以前曾经游玩过的一处贵族花园中,并且在园中的舟上设宴为履翁洗尘接风,酒宴处的四周景色仿佛处在万花似锦的画镜里一样。
注释
(1)绛都春:词牌名。《梦窗词集》入“仙吕调”。双调一百字,上下片各六仄韵。
(2)蓬莱阁:在今浙江省绍兴市。《舆地纪胜》:“绍兴郡治在卧龙山上,蓬莱阁在郡设厅后,取元微之‘谪居犹得近蓬莱’句也。”原题下有注:履翁帅越。
(3)履翁:即吴潜,字毅夫,号履斋,德清人。后任右丞相。
(4)螺屏:嵌有螺钿的屏风。
(5)星河:银河。
(6)霁:雨后转晴。
(7)路幕:街上行车上的帘。路,同“辂”,车子。
(8)梅槎:浮槎的美称。浮槎,乃是神话中往返于天河与大海的神异木筏(见晋张华《博物志》)。
(9)鳌背:古代神话以为大鳌背负海上仙山。
(10)蓬莱:传说中仙人居处。
(11)宝阶:泰阶,即三台星,古星名。阶,一本作“街”。
(12)冰娥:月亮。
(13)化鹤:用丁令威成仙后化鹤归来的故事。《搜神记》:辽东城门有华表柱,忽有白鹤集柱头,时有少年欲射之,乃飞,徘徊空中而言曰:“有鸟有鸟丁令威。去家千岁今来归。城郭如故人民非,何不学仙冢累累!”
(14)华表:古代用以表示王者纳谏或指示道路的木柱。
(15)游人醉:语出林升《题临安邸》:“暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。”
(16)上苑:帝王玩赏、打猎的苑园。
(17)一苇:捆苇草当筏,浮于水面而渡。
(18)镜:镜湖。