逐句原文翻译
林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。
树林间的红花已经凋谢,花开花落,才有几时,实在是去得太匆忙了。也是无可奈何啊,花儿怎么能经得起那凄风寒雨昼夜摧残呢?
胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨水长东。
飘落遍地的红花,被雨水淋过,像是美人双颊上的胭脂在和着泪水流淌。花儿和怜花人相互留恋,如醉如痴,什么时候才能再重逢呢?人生从来就是令人怨恨的事情太多,就像那东逝的江水,不休不止,永无尽头。
注释
(1)谢:凋谢。
(2)春红:春天的花朵。
(3)匆匆:一作“忽忽”。
(4)无奈:作常恨。
(5)寒雨晚:寒雨,一作寒重。晚,一作晓。
(6)胭脂泪:原指女子的眼泪,女子脸上搽有胭脂,泪水流经脸颊时沾上胭脂的红色,故云。在这里,胭脂是指林花着雨的鲜艳颜色,指代美好的花。胭脂,一作臙脂,又作燕支。
(7)相留醉:一本作“留人醉”,意为令人陶醉。留,遗留,给以。醉,心醉。
(8)几时重:何时再度相会。
(9)自是:自然是,必然是。
