逐句原文翻译
昔人怀井邑,为有挂冠期。
过去那些离乡求仕的人,他们也时常怀念自己的家乡,但是,他们最终都能在功成名就之后辞官荣归故里。
顾我飘蓬者,长随泛梗移。
叹息自己的仕宦未遇,以致虽然暂得返乡,却不能久留,还要为仕途而继续奔逐。
越吟因病感,潘鬓入愁悲。
我年来多病,常常产生思乡之情;鬓发发白,但未曾建功立业,愈发感到失意。
北指邯郸道,应无归去期。
马上又要离开故乡,这一去归乡无期,不知什么时候能够实现壮志实现,功成名就。
注释
(1)郡楼:指滑州城楼。
(2)赞皇山:山名,在今河北省西南。《元和郡县志》卷十七《赵州·赞皇县》:“赞皇山,县东南二十六里。”
(3)井邑:乡邑,故里。
(4)挂冠:谓辞官。东汉逢萌见政局混乱,辞职归家,“解冠挂东都城门”而去。见《后汉书·逢萌传》。
(5)泛梗:漂浮的桃梗。
(6)越吟:春秋越国人庄舄在楚国做官,不忘故国,病中吟越歌以寄乡思。
(7)潘鬓:西晋诗人潘岳,三十二岁鬓发就开始斑白,作《秋兴赋》以感怀。见《秋兴赋》序。后以指中年鬓发初白。
(8)北指邯郸道,应无归去期:从滑州(今河南滑县)归故乡赞皇,经过邯郸(今河北邯郸市),言归乡无期。