逐句原文翻译
木落悲南国,城高见北辰。
草木凋落,在南国更觉悲伤。在高高的城上,望到了北极星辰。
飘零犹有客,经济岂无人。
漂泊在外的游子还大有人在,治理国家难道就真的没有人了吗?
鸟过风生翼,龙归雨在鳞。
一旦有了机会,我就会像鸟儿顺着风,加速翱翔,像神龙一样,带雨归来。
相期俱努力,天地正烽尘。
我们相约共同努力,因为天下正处于战乱之中,需要我们出手恢复安宁。
注释
(1)木落悲南国:草木摇落,秋天肃杀气氛令人悲伤。宋玉《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。”木落:草木凋落。
(2)北辰:北极星。
(3)客:客子,旅居他乡的人。
(4)经济:经国济世。《晋书·殷浩传》:“足下沉积淹长,思综通练,起而明之,足以经济。”
(5)相期:相约。
(6)烽尘:烽火与烟尘。古代边防有战事,举烽火以报警;又战马奔驰,扬起烟尘,故以“烽尘”婉指战乱。
