逐句原文翻译
手剔银灯惊炷短,拥髻无言,脉脉生清怨。此恨今宵争得浅,思量旧日恩情遍。
用手剔亮灯盏的时候,才发现灯芯已经烧的很短了。抱着头无法言语,心中的情怨幽然而生。对你的怨恨为什么只有一点点,想起往日的恩情却是一遍遍的。
月影移帘风过院,待到归来,传尽中宫箭。故拥绣衾遮素面,赚他醉里频频唤。
月光照在帘上,风吹过院落。等到人归来时,宫庭中报时声早就传完了。故意用锦被盖住头,就是想让他在醉中一次又一次的叫我的名字。
注释
(1)蝶恋花:词牌名,原是唐教坊曲,后用作词牌,本名“鹊踏枝”,又名“黄金缕”“卷珠帘”“凤栖梧”“明月生南浦”“细雨吹池沼”“一箩金”“鱼水同欢”“转调蝶恋花”等。为双调六十字,前后段各五句四仄韵。
(2)银灯:银白色的灯盏。
(3)炷:灯心。
(4)拥髻:捧持发髻。
(5)脉脉:含情不语。
(6)争得:怎得。
(7)思量:想念。
(8)传箭:报时。
(9)赚:哄骗。