逐句原文翻译
直青山缺处是孤城,倒悬浸明湖。森千帆影里,参差宫阙,风展旌旟。向晚棹声渐急,萧瑟杂菰蒲。列炬严城去,灯火千衢。
高高的青山口处有一座高城,它的倒影印在明湖中。像森林一样的帆船影里,高高低低的宫殿,风吹开旗帜。在斜阳中桨声越来越急,风吹动着菰蒲发出沙沙的声响。城头上排列着火把,灯火照亮了街道。
不道繁华如许,又万家爆竹,隔院笙竽。叹沉沉人海,不与慰羁孤。剩终朝襟裾相对,纵委蛇,人已厌狂疏。呼灯且觅朱家去,痛饮屠苏。
不知道这里有如此繁华,又听见千家万户的爆竹声音,隔着院子能听到别人家的笙和竽吹奏的声音。一层层的人山人海令人叹为观止,但又难以慰藉旅途的孤独。大家正襟危坐,相对行礼,纵使有虚与委蛇,人们厌恶了疏狂。点上灯去找一个像侠客一样的人,大家痛饮一杯屠苏酒。
注释
(1)八声甘州:词牌名,又名“甘州”“潇潇雨”“宴瑶池”,源于唐代边塞曲。此体双调九十七字,前后段各九句、四平韵。
(2)直青山缺处:正对青山缺口的地方。
(3)倒悬:指水中倒影。
(4)森:众盛貌。
(5)参差:不齐整。
(6)宫阙:宫殿。
(7)旌旟:旗帜。
(8)向晚:傍晚。
(9)棹声:摇桨声。
(10)萧瑟:形容风吹草木的声音。
(11)列炬:排列火炬。
(12)严城:管理严格的城池。
(13)千衢:城里的街道。
(14)不道:没想到。
(15)如许:像这样。
(16)笙竽:笙和竽两种乐器。
(17)沉沉:水深。
(18)羁孤:羁旅孤独的人。
(19)终朝:整天。
(20)襟裾:这里指衣服。
(21)委蛇:随顺。
(22)狂疏:狂放不羁。
(23)朱家:汉初有名的侠士。
(24)屠苏:药酒名。