逐句原文翻译
始出上西门,遥望秦氏庐。
刚出家园到西门,抬头远望秦氏楼。
秦氏有好女,自名为女休。
秦家有位好女子,自幼取名叫女休。
休年十四五,为宗行报仇。
女休今年十四五,为了宗亲去报仇。
左执白杨刃,右据宛鲁矛。
左手执把白杨刀,宛鲁利矛持右手。
仇家便东南,仆僵秦女休。
仇人就在城东南,却被女休断了头。
女休西上山,上山四五里。
女休向西登上山,行程约有四五里。
关吏呵问女休,女休前置辞:
关吏责斥问女休,于是女休前置辞:
平生为燕王妇,於今为诏狱囚。
“平生作为燕王妇,今日已成杀人犯。
平生衣参差,当今无领襦。
平生着衣多考究,而今囚衣身上穿。
明知杀人当死,兄言怏怏弟言无道忧。
杀人当死我明知,家兄郁郁甚恐惧。
女休坚辞,为宗报仇死不疑。
小弟劝我别烦忧,女休为宗要报仇。深知不会白杀人,死去无疑也甘心。”
杀人都市中,徼我都巷西。
杀人事发在城中,围捕却在出城后。
丞卿罗列东向坐,女休凄凄曳梏前。
丞卿排列面东坐,女休凄然戴枷锁。
两徒夹我持刀,刀五尺馀。
狱卒持刀夹我走,所持之刀五尺余。
刀未下,朣胧击鼓赦书下。
大刀挥起未落下,咚咚鼓声传赦书。
注释
(1)女休:女子名。
(2)白杨刃:即白羊子刀。也称白阳刀,古之名刀。史载有“苗山利金,所出羊头之销,白羊子刀也。”浙江会稽山即苗山。白杨木手柄的利刃。
(3)宛鲁矛:有说“宛景矛”。古代有名的矛。一说宛(今河南南阳)所产。
(4)便:就向。
(5)仆僵:跌倒;翻倒。仆,向前跌倒。僵,仰面向后倒。
(6)关吏:指管理关市或守关口的官吏。
(7)呵问:责问;盘究。
(8)置辞:布置辞语。措词。指申辩。
(9)平生为:有说‘生为’。
(10)燕王妇:燕王的女人。燕王,具体所指不详。
(11)於今为:有说‘今为’。於今,于今,如今。
(12)诏狱:关押钦犯的牢狱。
(13)参差:不齐貌。此处应作衣饰繁盛、琳琅满目而显出参差复叠之美解。
(14)领襦:有领子的布衫。襦,短衣,短袄。
(15)怏怏:不服气或闷闷不乐的神情。
(16)徼:捕获,截获。
(17)丞卿:丞相和众卿,指三公九卿,审理此案的众官员。
(18)曳梏:曳(yè):拖,拉,牵引。梏(gù):古代拘在罪人两手的木制枷铐。
(19)朣胧:象声词,击鼓声。
(20)赦书:颁布赦令的文告。