逐句原文翻译
荒园萧瑟懒追随,舞燕啼莺各自私。
荒芜的园子冷落凄清, 我懒得去寻游观赏;燕子翻飞黄莺欢叫,全不管别人心情怎样。
窗下日长多得睡,樽前花老不供诗。
白天愈来愈长,正好在窗下多睡一会儿; 酒樽前花儿已经凋谢,激不起诗的联想。
吾衰久矣双蓬鬓,归去来兮一钓丝。
我久已老(梦不见周公),只落得两鬓蓬乱;弃官回乡吧,跟一竿钓丝相傍。
想见篱东春涨动,小舟无伴柳丝垂。
可以想见竹篱东面,春水已经涨满;柳丝低垂的岸边,小船儿正孤单地摇晃。
注释
(1)追随:追寻赶趁。
(2)各自私:这里是说燕子、黄莺不管人的心情而只顾自家欢乐。
(3)樽:这里指酒樽。
(4)不供诗:不能提供诗的题材,不能激发诗情。
(5)吾衰久矣:《论语·述而》:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公!”这里说“吾衰久矣”,委婉地表示了对当今久无周公这样的明主圣人的慨叹。
(6)蓬鬓:鬓发蓬乱,是失志、失宠之态。鲍照《拟行路难》:“形容憔悴非昔悦,蓬鬓衰颜不复妆。”
(7)归去来兮:陶潜有《归去来兮辞》表达弃官归田的心态。
(8)篱东:隐指隐居之地。陶潜《饮酒》:“采菊东篱下,悠然见南山。”
(9)春涨动:春水开始增涨。春季涨水叫春涨。
