逐句原文翻译
髻鬟狼藉黛眉长,出兰房,别檀郎。角声呜咽,星斗渐微茫。露冷月残人未起,留不住,泪千行。
女子多日未化妆,发型不整眉毛长。身体倦懒出闺房,依依不舍别情郎。鼓角声声起朔方,星辰渐暗渐微茫。露已成霜月无光,留人不住泪千行。
注释
(1)狼藉:或作“狼籍”,散乱不整的样子。《史记·滑稽列传》:“履舃交错,杯盘狼藉。”《通俗编》引《苏氏演义》云:“狼藉草而卧,去则灭乱,故凡物之纵横散乱者谓之狼藉。”
(2)兰房:香闺绣阁。
(3)檀郎:潘岳小名为檀奴,所以妇女称自己所欢者为檀郎。又解:檀有香之意,檀郎是对所爱者的美称。清褚人获《坚瓠集》:“诗词中多用檀郎字,檀喻其香也。”
(4)微茫:稀疏而模糊。
