逐句原文翻译
嵩峰远叠千重雪,伊浦低临一片天。
遥远的嵩山堆千重白雪,低低的伊水映一片蓝天。
百顷平皋连别馆,两行疏柳拂清泉。
水滨百顷田地连接着别墅,两行疏落的柳枝拂动清泉。
国须柱石扶丕构,人待楼航济巨川。
国之大厦正须柱石般的重臣支撑,谁想渡过大河必得凭借高大楼船。
萧相方如左右手,且于穷僻置闲田。
潞公像萧相国一样曾是左右臂膀,如今却在荒僻的村野造屋买田。
注释
(1)君贶:王拱辰(1012-1085年),旧名拱寿,宋仁宗赐今名,开封咸平(今河南通许)人。天圣八年(1030年)进士。历官至翰林学士承旨兼侍读、三司使等。司马光与之有交谊,多寄赠唱和之作。
(2)潞公:文彦博封潞国公。
(3)东庄:文彦博洛阳居第。《蒙斋笔谈》:“文潞公居第不甚宏大,晚得其旁隙地数亩为园,号‘东田’。”
(4)嵩峰:中岳嵩山,五岳之一,在河南登封县北。
(5)叠:一作“迭”。
(6)伊:伊河、伊川,水名,出河南卢氏县东南,东北流经嵩县、伊川、洛阳,至偃师,入洛河。
(7)浦:水滨。
(8)平皋:水边平地。皋:水岸。
(9)别馆:别墅。
(10)柱石:比喻担当重任的人。
(11)丕构:犹言大厦。丕:大。
(12)楼船:有叠层的大船。
(13)济:渡。
(14)巨川:大河。
(15)萧相方如左右手:以萧何比喻文彦博。沛人萧何(?-前193年)佐汉高祖刘邦建立汉王朝,为第一功臣,汉律令典制,多其制定。左右手,比喻得力的助手,《史记·淮阴侯传》:“人有言上曰:‘丞相何亡。’上大怒,如失左右手。”
(16)穷僻:贫困不遇之地。
