逐句原文翻译
鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚。他山之石,可以为错。
幽幽沼泽仙鹤鸣,声传四野真亮清。深深渊潭游鱼潜,有时浮到渚边停。在那园中真快乐,檀树高高有浓荫,下面灌木叶凋零。他方山上有佳石,可以用来磨玉英。
鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖。他山之石,可以攻玉。
幽幽沼泽仙鹤唳,鸣声响亮上云天。浅浅渚滩游鱼浮,有时潜入渊潭嬉。在那园中真快乐,檀树高高枝叶密,下面楮树矮又细。他方山上有佳石,可以用来琢玉器。
注释
(1)小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。
(2)九皋:皋为沼泽中由高地围成的小沼泽,九表示虚数,言泽之深广。一说九折泽,泽中水溢出称一折,九折指极远处。一说九皋山,又名鸣皋山,位于洛阳伊川、嵩县、汝阳三县交界处,是伊川古迹名胜十六景之一。
(3)潜:沉潜。
(4)渊:深水,潭。
(5)渚:水中小洲,此处当指水滩。
(6)乐:此处有可爱之意。
(7)爰:于是。
(8)檀:古书中称檀的木很多,时无定指。常指豆科的黄檀,紫檀。这里用来比喻贤人。
(9)萚:酸枣一类的灌木。一说低矮的树木,一说枯落的枝叶。这里用来比喻小人。
(10)错:琢玉的石头,必取自他山,以其硬度不同。一说一种琢磨玉器的工具。
(11)榖:树木名,即楮树,其树皮可作造纸原料。这里用来比喻小人。
(12)攻玉:谓将玉石琢磨成器。攻,加工,雕刻。朱熹《诗集传》:“两玉相磨不可以成器,以石磨之,然后玉之为器,得以成焉。”